Михаил Русамов БЕСПОКОЙНЫЕ ДУШИ Стихи для родных и друзей |
Новости | Последнее обновление: 7.02.16 | Написать автору |
О себе | Любовные | Философские | Гражданские | Иронические | Послания | Крупные формы |
Henry Fuseli - Dispute between Hotspur, Glendower, Mortimer and Worcester (from Shakespeare's Henry IV Part 1).
|
О здравом смысле
Глендаур Я в жизни к возраженьям не привык. … Нет никого в Шотландии, Уэльсе И Англии, кто б мог мне послужить Образчиком, нет никого на свете, Кто мог бы стать со мною наравне В проникновенье в тайные науки И магией так полно овладел. В. Шекспир Король Генрих IV ч.1 Перевод Б. Пастернака
Искать ли в прошлом смысл здравый, коль в настоящем левый, правый, кривой, глухой, больной, плюгавый, необразованный, лукавый вещает так, как будто он – мудрец народов всех времён, великим знаньем просветлён, а оппонент не вразумлён?
Увы, и в прежние века бежала сверху вниз река, по небу плыли облака, и жизнь дешевле пятака ценили те, кто был у власти. Обуревали те же страсти, и люди самой разной масти дробили целое на части.
Будь здрав, упрямый оппонент – и патриот и диссидент.
2015 г. |